
Comment utiliser pywws dans une autre langue
********************************************

1. Introduction.

   Certaines parties de pywws peuvent être configurées pour utiliser
   votre langue locale au lieu de l'Anglais Britannique. Ceci requière
   un fichier de langage contenant la traduction des différentes
   phrases utilisées par pywws. Le projet repose sur les utilisateur
   qui fournissent ces traductions. Ce document décrit comment créer
   un fichier de langage.

   La documentation de pywws peut aussi être traduite dans d'autres
   langues. C'est beaucoup de travail, mais pourrait être très utile
   aux utilisateurs potentiels qui ne lisent pas très bien l'anglais.

2. Prérequis.

   En plus du logiciel pywws vous devez installer le paquet utilitaire
   GNU d'internationalisation 'gettext'. Celui-ci est disponible dans
   la plupart des dépôts standard des distributions Linux, ou vous
   pouvez le télécharger à partir de
   http://www.gnu.org/software/gettext/ si vous devez le compiler vous
   même.

3. Choisir votre code de langage.

   Les ordinateur utilisent les étiquettes d'identification de langues
   IETF (voir http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89tiquette_d%27identifi
   cation_de_langues_IETF). Par exemple, la Grande-Bretagne utilise
   'en_GB' qui est composé de 2 parties: 'en' pour Anglais, et 'GB' la
   version Britanique. Pour trouver le code correspondant à votre
   langue, consultez la liste sur
   http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#Language-
   Codes.

4. Démarrage.

   Your pywws directory should already have a subdirectory called
   translations. This contains the existing set of language files, for
   example 'translations/sv/pywws.po' contains the Swedish
   translations. If one of these languages is what you need, then edit
   your weather.ini file and add a 'language' entry to the '[config]'
   section, for example:

      [config]
      day end hour = 21
      gnuplot encoding = iso_8859_1
      language = sv

   Vous devrez toujours compiler et installer votre fichier de langue
   choisie. Ce qui est fair par le fichier 'makefile' inclu avec
   pywws:

      make lang LANG=sv

   S'il n'y a pas déjà de fichier pour votre langage, le reste de ce
   document vous indique comment en créer un.

5. Créer un fichier de langue.

   The 'makefile' included with pywws can create a file for you to
   fill in. For example, to create a source file for the French
   language (code 'fr'):

      make lang_src LANG=fr

   This will ask you to confirm your email address (several times,
   annoyingly), then create several '.po' files in the directory
   'translations/fr'. You should now edit 'pywws.po', filling in every
   'msgstr' line with a translation of the 'msgid' line immediately
   above it. The reason for including your email address is to allow
   anyone who has questions about your translation to get in touch
   with you. Feel free to put in an invalid address if you are
   concerned about privacy.

   Après avoir édité le nouveau fichier de langue, il doit être
   compilé pour que pywws puisse l'utiliser. Ce qui est fait aussi par
   le fichier makefile:

      make lang LANG=fr

   N'oubliez pas de faire celà à chaque fois que vous éditez un
   fichier de langue.

6. Tester la traduction de pywws.

   Le module Localisation.py peut être utilisé pour faire un test
   rapide de l'installation de votre fichier de langue:

      python code/RunModule.py Localisation -t fr

   Cela devrait afficher quelque chose comme ceci:

      Locale changed from (None, None) to ('fr_FR', 'UTF-8')
      Translation set OK
      Locale
        decimal point: 23,2
        date & time: lundi, 17 décembre (17/12/2012 16:00:48)
      Translations
        'NNW' => 'NNO'
        'rising very rapidly' => 'en hausse très rapide'
        'Rain at times, very unsettled' => 'Quelques précipitations, très perturbé'

   Éditez l'entrée de langue dans votre fichier weather.ini pour
   utiliser le code de langue (ex. 'fr'), puis essayer d'utiliser
   Plot.py pour dessiner un graphe. L'axe des X du graphe devrait
   maintenant être étiquetée dans votre langue, utilisant la
   traduction que vous avez fournis pour 'Time', 'Day' ou 'Date'.

7. Envoyez le fichier de langue à Jim.

   I'm sure you would like others to benefit from the work you've done
   in making a new language file for pywws. Please, please, please
   send a copy of your language file (for example pywws.po) to jim
   @jim-easterbrook.me.uk.

8. Mettre à jour le fichier de langue.

   As pywws is extended, new strings may be added which will require
   your translation file to be extended as well. This is fairly easy
   to do. First you need to remove the language master template files,
   then run the 'make lang_src' command again:

      rm translations/*.pot
      make lang_src LANG=fr

   This should add the new strings to your language file, without
   changing the strings you've already translated.

   If the English language source has changed since your last
   translation, some strings may be marked by gettext as "#, fuzzy".
   You should check that your translation is still correct for these
   strings -- the change may be trivial (e.g. a spelling correction)
   but it could be quite significant. When you've checked (and
   corrected if necessary) the translation, remove the "#, fuzzy"
   line.

9. Translating the documentation.

   Le système utilisé pour convertir les phrases utilisées dans pywws
   peut également servir à traduire la documentation. Les fichiers
   'index.po', 'essential.po', 'guides.po' et 'api.po' contiennent des
   chaînes de texte (souvent des paragraphes entiers) extraits de
   différentes parties de la documentation.

   Ces fichiers peuvent être édités de la même manière que 'pywws.po'.
   Remplissez chaque 'msgstr' avec une traduction de la phrase 'msgid'
   juste au-dessus. Notez que certaines chaînes (par exemple, URL) ne
   doivent pas être traduites. Dans ces cas, le 'msgstr' doit être
   laissé vide.

   Translating all of the pywws documentation is a lot of work.
   However, when the documentation is 'compiled' any untranslated
   strings revert to their English original. This means that a partial
   translation could still be useful -- I suggest starting with the
   documentation front page, 'index.po'.

   Commentaires ou questions? SVP, souscrivez à la liste d'envoi de
   pywws http://groups.google.com/group/pywws et laissez-le nous
   savoir.
